Jack of all trades, master of none

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Look up jack of all trades in Wiktionary, the free dictionary.

"Jack of all trades, master of NONE" is a figure of speech used in reference to a Generalist, a person, that is competent with many skills but is not outstanding in any particular one.

A Jack of all trades may also be a master of integration, as the individual knows enough from many learned trades and skills to be able to bring their disciplines together in a practical manner, and is not a specialist. Such a person is known as a polymath or a Renaissance man, and a typical example is someone like Leonardo da Vinci.

In 1612, the phrase appeared in 'Essays and Characters of a Prison' by Geffray Mynshul and the phrase has been in use in the United States since 1721.[1]

The 'jack of all trades' part of the phrase was in common use during the 1600s and was generally used as a term of praise. 'Jack' in those days was a generic term for 'man'. Later the 'master of none' was added and the expression ceased to be very flattering. Today, the phrase used in its entirety generally describes a person whose knowledge, while covering a number of areas, is superficial in all of them, whilst when abbreviated as simply 'jack of all trades' is more ambiguous and the user's intention may vary, dependent on context.[2]

[edit] In other languages

In Elizabethan England, the synonymous quasi-New Latin term Johannes factotum ("Johnny do-it-all") was sometimes used, with the same negative connotation[3] that "Jack of all trades" sometimes has today. The term was famously used by Robert Greene in the earliest surviving published reference to William Shakespeare.

In Spanish, the expression is "aprendiz de todo, maestro de nada" ("apprentice of everything, master of nothing").[4] In Brazilian Portuguese, the expression "pau para toda obra" (literally, "wood for every construction") is also commonly used, but with a positive connotation, describing someone who is able and willing to serve many tasks (with enough competence).

The exact counterpart in the Lithuanian language is "devyni amatai – dešimtas badas" ("when you have nine trades, then your tenth one is famine/starvation"), there is also a term "Barbė šimtadarbė (Barbie with hundred professions). A phrase similar to the Lithuanian one is in Estonian: “üheksa ametit, kümnes nälg″ (nine trades, the tenth one - starvation). In the Greek language, a similar phrase is "Πολυτεχνίτης και ερημοσπίτης" (literally, "he who knows a lot of crafts lives in an empty house"; the empty house – without a spouse and children – implies poverty and lack of prosperity).

[edit] References

  1. ^ "Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings" by Gregory Y. Titelman (Random House, New York, 1996)
  2. ^ "Morris Dictionary of Word and Phrase Origins" by William and Mary Morris (HarperCollins, New York, 1977, 1988)
  3. ^ http://www.sourcetext.com/sourcebook/essays/greene/OED.htm
  4. ^ http://www.elearnspanishlanguage.com/vocabulary/expressions/ex-proverbs.html
Personal tools
Languages