Cockney
From Wikipedia, the free encyclopedia
The term Cockney has both geographical and linguistic associations. Geographically and culturally, it often refers to working class Londoners, particularly those in the East End. Linguistically, it refers to the form of English spoken by this group.
According to one definition, a "true" Cockney is someone born within earshot of the Bow Bells, i.e. the bells of St. Mary-le-Bow church in Cheapside in the City of London (which is not itself in the East End). However, the bells were silent from the outbreak of World War II until 1961.[1] Also, as the general din in London has increased, the area in which the bells can be heard has contracted. Formerly it included the City, Clerkenwell, Finsbury, Shoreditch, Hoxton, Stepney, Bethnal Green, Limehouse, Mile End, Wapping, Whitechapel, Shadwell, Bermondsey, Rotherhithe, Surrey Quays and The Borough, although according to the legend of Dick Whittington the bells could also be heard from as far away as Highgate.[2] The association with Cockney and the East End in the public imagination may be due to many people assuming that Bow Bells are to be found in the district of Bow, rather than the lesser known St Mary-le-Bow church.
A traditional costume associated with Cockneys is that of the pearly King (or pearly Queen) worn by London costermongers who sewed thousands of pearl buttons onto their clothing in elaborate patterns.
Contents |
[edit] Etymology
The earliest recorded use of the term is 1362 in The vision of William concerning Piers Plowman by William Langland and it is used to mean a small, misshapen egg, from Middle English coken (of cocks) and ey (egg) so literally 'a cock's egg'.[3] In the Reeve's Tale by Geoffrey Chaucer (circa 1386) it appears as "cokenay",[4] and the meaning is "a child tenderly brought up, an effeminate fellow, a milksop".[5][3] By 1521 it was in use by country people as a derogatory reference for the effeminate town-dwellers. [3][6]
The term was used to describe those born within earshot of the Bow Bells in 1600, when Samuel Rowlands, in his satire The Letting of Humours Blood in the Head-Vaine, referred to 'a Bowe-bell Cockney'.[7] Traveller and writer Fynes Moryson stated in his work An Itinerary that "Londoners, and all within the sound of Bow Bells, are in reproach called Cockneys."[8] John Minsheu (or Minshew) was the first lexicographer to define the word in this sense, in his Ductor in Linguas (1617), where he referred to 'A Cockney or Cockny, applied only to one born within the sound of Bow bell, that is in the City of London'.[9] However, the etymologies he gave (from 'cock' and 'neigh', or from Latin incoctus, raw) were incorrect.
Francis Grose's A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue (1785) derives the term from the following story:
- A citizen of London, being in the country, and hearing a horse neigh, exclaimed, Lord! how that horse laughs! A by-stander telling him that noise was called Neighing, the next morning, when the cock crowed, the citizen to shew he had not forgot what was told him, cried out, Do you hear how the Cock Neighs?[10][11] Given the earlier meanings above, this story is probably apocryphal.
An alternative derivation of the word can be found in Webster's New Universal Unabridged Dictionary: London was referred to by the Normans as the "Land of Sugar Cake" (Old French: pais de cocaigne), an imaginary land of idleness and luxury. A humorous appellation, the word "Cocaigne" referred to all of London and its suburbs, and over time had a number of spellings: Cocagne, Cockayne and, in Middle English, Cocknay and Cockney. The latter two spellings could be used to refer to both pampered children, and residents of London, and to pamper or spoil a child was 'to cocker' him. (See, for example, John Locke, "...that most children's constitutions are either spoiled or at least harmed, by cockering and tenderness." from Some Thoughts Concerning Education, 1693)
[edit] Cockney area
The region in which "Cockneys" reside has changed over time, and is no longer the whole of London. As mentioned in the introduction, the traditional definition is that in order to be a Cockney, one must have been born within earshot of the Bow Bells. However, the church of St. Mary-le-Bow was destroyed in 1666 by the Great Fire of London and rebuilt by Sir Christopher Wren. After the bells were destroyed again in 1941 in The Blitz of World War II, and before they were replaced in 1961, there was a period when by this definition no 'Bow-bell' Cockneys could be born. The use of such a literal definition produces other problems, since the area around the church is no longer residential and the noise of the area makes it unlikely that many people would be born within earshot of the bells anymore.[12]
A study was carried by the city in 2000 to see how far the Bow Bells could be heard[citation needed], and it was estimated that the bells would have been heard six miles to the east, five miles to the north, three miles to the south, and four miles to the west.
Thus while all East Enders are Cockneys, not all Cockneys are East Enders. The traditional core neighbourhoods of the East End are Bethnal Green, Whitechapel, Spitalfields, Stepney, Wapping, Limehouse, Poplar, Millwall, Hackney, Shoreditch, Bow and Mile End. The area gradually expanded to include East Ham, Stratford, West Ham and Plaistow as more land was built upon.
Migration of Cockneys has also led to migration of the dialect. Ever since the building of the Becontree housing estate, the Barking & Dagenham area has spoken Cockney. As Chatham Dockyard expanded during the 18th century, large numbers of workers were relocated from the dockland areas of London, bringing with them a "Cockney" accent and vocabulary. Within a short period this famously distinguished Chatham from the neighbouring areas, including the City of Rochester, which had the traditional Kentish accent.
In Essex, towns that mostly grew up from post-war migration out of London (e.g. Basildon and Harlow) often have a strong Cockney influence on local speech. However, the early dialect researcher Alexander John Ellis believed that Cockney developed due to the influence of Essex dialect on London speech.[13] In recent years, there has been a move away from Cockney in the inner-city areas of London towards Multicultural London English whereas the eastern outskirts of Greater London have more speakers of the traditional Cockney dialect.[14]
[edit] Migration and evolution
Today, certain elements of Cockney English are declining in usage within the area it is most associated with, displaced by a Jamaican Creole-influenced variety gaining popularity amongst young Londoners (sometimes referred to as "Jafaican" or "Multicultural London English"), particularly, though far from exclusively, those of Afro-Caribbean descent.[citation needed] Nevertheless, the glottal stop, double negatives, and the vocalization of the dark L (and other features of traditional Cockney speech), along with some rhyming slang terms are still in common usage. As cockneys have moved out of London, they have often taken their dialect with them. There may actually be more speakers of the Cockney dialect in Dagenham than in Whitechapel, even though the former is not in the traditional Cockney area.
[edit] Cockney speech
Cockney speakers have a distinctive accent and dialect, and frequently use rhyming slang. The Survey of English Dialects took a recording from a long-time resident of Hackney and the BBC made another recording in 1999 which showed how the accent had changed.[15][16]
John Camden Hotten, in his Slang Dictionary of 1859 makes reference to "their use of a peculiar slang language" when describing the costermongers of London's East End. In terms of other slang, there are also several borrowings from Yiddish, including kosher (originally Hebrew, via Yiddish, meaning legitimate) and shtumm (/ʃtʊm/ originally German, via Yiddish, meaning quiet[17]), as well as Romany, for example wonga (meaning money, from the Romany "wanga" meaning coal[18]), and cushty (from the Romany kushtipen, meaning good). A fake Cockney accent is sometimes called 'Mockney'.
[edit] Typical features
- H-dropping[19]
- Broad /ɑː/ is used when the letter a precedes /f/, /s/, /θ/ and sometimes /nd/ (in words such as bath, path, demand, etc.), which originated in London but has now spread across the south-east and into Received Pronunciation. However, there are exceptions to this rule; for example, the word maths or masculine.[20]
- T-glottalisation: Use of the glottal stop as an allophone of /t/ in various positions,[21][22] including after a stressed syllable. /t/ may also be flapped intervocalically.[23]
- This feature results in Cockney being often mentioned in textbooks about Semitic languages while explaining how to pronounce the glottal stop.
- Glottal stops also occur, albeit less frequently for /k/ and /p/, and occasionally for mid-word consonants. For example, Richard Whiteing spelt "Hyde Park" as Hy' Par' . Like and light can be homophones. "Clapham" can be said as Cla'am.[24]
- Loss of dental fricatives:[25]
- /θ/ becomes [f] in all environments. [mɛfs] "maths".
- /ð/ becomes [v] in all environments except word-initially when it is [d]. [bɒvə] "bother," [dæɪ] "they."[26]
- Diphthong alterations:[27]
- /iː/ → [əi]:[28] [bəiʔ] "beet"
- /eɪ/ → [æɪ]: [bæɪʔ] "bait"
- /aɪ/ → [ɑɪ] or [ɒɪ]:[29] [bɒɪʔ] "bite"
- /ɔɪ/ → [oɪ]:[30] [tʃoɪs] "choice"
- /əʊ/ → [æʉ]: [kʰæʉʔ] "coat"
- /aʊ/ may be [æə] or a monophthongal [æː~aː]:[31] [tʰæən] "town"
- Other vowel differences include
- Vocalisation of dark L, hence [mɪowɔː] for Millwall. The actual realization of a vocalized /l/ is influenced by surrounding vowels and it may be realized as [u], [o], or [ɤ].[39]
- Cockney has been occasionally described as replacing /r/ with /w/. For example, thwee instead of three, fwasty instead of frosty. Peter Wright, a Survey of English Dialects fieldworker, concluded that this was not a universal feature of Cockneys but that it was more common to hear this in the London area than anywhere else in Britain.[40] This description may also be a result of mishearing the labiodental R as /w/, when it is still a distinct phoneme in Cockney.
- As with many urban dialects, Cockney is non-rhotic. A final -er is often pronounced as [ə]. Words such as car, far, park, etc. can have an open [ɑː].[41]
- An unstressed final -ow is pronounced [ə]. This is common to most traditional, Southern English dialects except for those in the West Country.[42]
- Grammatical features:[19]
- Use of me instead of my, for example, "At's me book you got 'ere ". Cannot be used when "my" is emphasised (i.e., "At's my book you got 'ere" (and not "his")).
- Use of ain't instead of isn't, am not, are not, has not, and have not
- Use of double negatives, for example "I didn't see nothing."[43]
Most of the features mentioned above have, in recent years, partly spread into more general south-eastern speech, giving the accent called Estuary English; an Estuary speaker will use some but not all of the Cockney sounds.[citation needed]
[edit] Attitudes towards Cockney English
The Cockney accent has long been looked down upon and thought of as inferior by many. In 1909 these attitudes even received an official recognition thanks to the report of The Conference on the Teaching of English in London Elementary Schools issued by the London County Council, where is stated that "[…] the Cockney mode of speech, with its unpleasant twang, is a modern corruption without legitimate credentials, and is unworthy of being the speech of any person in the capital city of the Empire".[44] On the other hand, however, there started rising at the same time cries in defence of Cockney, which, besides, seem to have a more scientific foundation, as, for example the following one: "The London dialect is really, especially on the South side of the Thames, a perfectly legitimate and responsible child of the old kentish tongue […] the dialect of London North of the Thames has been shown to be one of the many varieties of the Midland or Mercian dialect, flavoured by the East Anglian variety of the same speech […]".[45] Since then, the Cockney accent has been more accepted as an alternative form of the English Language rather than an 'inferior' one; in the 1950s the only accent to be heard on the BBC was RP, whereas nowadays many different accents, including Cockney or ones heavily influenced by it, can be heard on the BBC.[46] In a survey of 2000 people conducted by Coolbrands in autumn 2008, Cockney was voted equal fourth coolest accent in Britain with 7% of the votes, while The Queen's English was considered the coolest, with 20% of the votes.[47] Brummie was voted least popular, receiving just 2%. This shows that although speaking with a Cockney accent is not considered as bad as in the past, old attitudes towards RP still prevail.
[edit] Spread of Cockney English
Studies have indicated that the heavy use of South East English accents on television and radio may be the cause of the spread of Cockney English since the 1960s.[48][49][50][51]
[edit] Scotland
Studies have indicated that working-class adolescents in areas such as Glasgow have begun to use certain aspects of Cockney and other Anglicisms in their speech,[52] inflitrating the traditional Glasgow patter.[53] For example, TH-fronting is commonly found, and typical Scottish features such as the postvocalic /r/ are reduced.[54] Researches suggest the use of English speech characteristics is likely the influence of London and South East England accents featuring heavily on television.[55][56][57][58]
[edit] England
Th-fronting, L-vocalisation and T-glottalization can now be found in every county of England (with L-vocalisation being largely absent from Northern England),[59][60][61][62][63] whereas before the 1960s the only feature that was common to all of England, excepting much of East Anglia and North East England, was H-dropping.[64][65][66]
[edit] Cockney characters in drama, fiction and poetry
A television advertisement for Heineken beer in the 1980s showed a Sloane woman receiving elocution lessons in Cockney, parodying My Fair Lady. In the advert, she was being taught to say "The wa'er in Majorca don' taste like wot it ough' a", but could only manage a rendition in Received Pronunciation of "The water in Majorca doesn't taste quite how it should" (until, of course, she drank the beer).
More recently, the Geico automobile insurance company has used a gecko lizard in its television advertising campaign that speaks in a Cockney accent. The character is voiced by Jake Wood.
- The Hitcher from, The Mighty Boosh on BBC3
- Spike, or William the Bloody in Buffy the Vampire Slayer and Angel
- The Crow Brothers from the Cosgrove Hall animated series, Count Duckula
- The cast of the movie Human Traffic (1999)
- Albert and Harold Steptoe in BBCs Steptoe and Son
- Terry Tibbs, the used-car salesman in Fonejacker
- Sam Weller from Charles Dickens's serialized novel The Pickwick Papers
- The Artful Dodger from the Charles Dickens novel Oliver Twist
- The children in the movie Bedknobs and Broomsticks
- Bert in the movie Mary Poppins (although it has to be said that Dick van Dyke's rendition of the Cockney accent is notoriously bad.)
- Characters in A Clockwork Orange
- Colleen the London collie dog on the cartoon Road Rovers
- Miss Shirley Brahms (Wendy Richard) and Mr. Harman (Arthur English) from the comedy series Are You Being Served?
- Rudyard Kipling's "The Widow at Windsor". Also, the character Ortheris, one of the "Soldiers Three": Ortheris, Mulvaney and Learoyd (Mulvaney is Irish and Learoyd is from Yorkshire).
- Jerry Cruncher in Charles Dickens' A Tale of Two Cities
- Eliza Doolittle in George Bernard Shaw's Pygmalion (see also My Fair Lady)
- Gavroche Thenardier in English productions of the musical of Les Miserables (as an equivalent of Paris criminal Argot)
- Fevvers in Angela Carter's novel Nights at the Circus
- William Somerset Maugham's novel Liza of Lambeth
- "The Lambeth Walk" song and associated dance
- Me and My Girl (musical)
- EastEnders soap opera
- Wayne Winston Norris, the chirpy Cockney carpenter in Auf Wiedersehen, Pet
- Private Joe Walker, the infamous Cockney spiv from Dad's Army
- Guy Ritchie films, such as Snatch and Lock, Stock and Two Smoking Barrels
- Eliza Pinchley in Family Guy's spoof of My Fair Lady
- Mrs. Lovett, Tobias Ragg and the Beggar Woman in Stephen Sondheim's Sweeney Todd (original Broadway version, in the 2007 film adaptation, virtually everybody speaks with one, excepting, of course, Pirelli, Beadle, and Turpin)
- Basher Tarr in the movie Ocean's Eleven
- Danny Blue in the BBC TV series Hustle
- Wilson in the movie The Limey
- In the children's television series TUGS, Ten Cents speaks with a Cockney accent.
- In the video game Fable, many of the townsfolk and characters speak with a Cockney accent.
- Most characters in the musical and movie-musical Oliver!
- The characters in the Thames Television show Minder made liberal use of Cockney slang, and the show brought terms such as porkies into common use
- Sid, the caretaker in the hit British comedy series Mind Your Language
- Rose Tyler, played by Billie Piper, in Doctor Who
- Allan-a-Dale, played by Joe Armstrong in Robin Hood
- Mungojerrie and Rumpleteazer in T. S. Eliot's Old Possum's Book of Practical Cats and Andrew Lloyd Webber's musical Cats
- Most characters in the movie Green Street Hooligans
- Lucy in Jekyll and Hyde the Musical
- Leo Matlock, captain of Athletico Warwick FC
- Nigel Wilson, 'Nigey Noise' DJ on RAW radio station.
- Most characters in the movie To Sir, with Love
- Most characters in Harold Pinter's early plays
- Most characters in the plays and fiction of Philip Ridley
- Stan Shunpike in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
- Yangus in Dragon Quest VIII
- The Orks and Imperial Guard in the Warhammer 40,000 universe (and in the Dawn of War, RTS game series)
- The Landlady and her Boarders in Lucky Stiff, a musical comedy
- Death of Inhaling Hatmaking Chemicals in Irregular Webcomic!
- Corporal Peter Newkirk (played by Richard Dawson) in Hogan's Heroes
- Sadie in National Lampoon's Van Wilder: The Rise of Taj
- Roman in Armed and Dangerous
- Pim Scutney and Rog Gobshire of Team Britain in the movie Beerfest
- Almost all characters in Nick Love's films The Football Factory and The Business
- Mordor Orcs in Peter Jackson's film trilogy The Lord of the Rings
- Sam, Mary, and other minor characters in John Fowles' The French Lieutenant's Woman
- Mingy, Oprah Winfrey's sentient vagina, in the South Park episode "A Million Little Fibers".
- Lee-Hom Wang's song, "Cockney Girl"
- Badger, from the television series Firefly
- Jacky Faber in the book series Bloody Jack.
- Spitfire, in the English dub of the anime Air Gear.
- Most characters in the BBC's Only Fools and Horses.
- Rodney Skinner in the movie League of Extraordinary Gentlemen
- Sergeant Dale Smith ('Smithy') from The Bill
- Mortimer in the Fantasticks
- Mrs. Potts in Beauty and the Beast (1991 film)
- Baldrick from the BlackAdder series
- Tim-Tom Moppet from The Venture Bros.
- Cheapside in the Doctor Dolittle books
- The three trolls in 'Roast Mutton', the second chapter of J. R. R. Tolkien's The Hobbit
- Mudge the otter from Alan Dean Foster's Spellsinger series.
- Pandora from the Skins series
- Most characters in From Hell (film)
- Fictional characters Gaz and Captain Price in Call of Duty 4: Modern Warfare.
[edit] Famous Cockney people
- The Cockney Rejects
- Alfie Bass (actor, born in Bethnal Green)
- David Beckham (footballer, born in Leytonstone)
- Steven Berkoff (actor, born in Stepney)
- Marc Bolan (singer, musician, born in Hackney)
- Bernard Bresslaw (actor, born in Stepney)
- Eric Bristow (darts player, born in Hackney)
- Max Bygraves (Singer, songwriter and comedian, born in Rotherhithe)
- Michael Caine (Hollywood Film Star, born in Rotherhithe)
- George Carey (archbishop, born in Bow)
- Charlie Chaplin (Hollywood Film Star, born in Walworth)
- Jack Cohen (founder of Tesco supermarket chain, born in Whitechapel)
- Phil Collen (guitarist Def Leppard, musician, born in Hackney)
- Dave Courtney (bodyguard/actor, born in Bermondsey)
- Roger Delgado, (actor, born in Whitechapel)
- Craig Fairbrass (actor, born in Stepney)
- Harry Fielder (actor)
- Helena Bonham Carter (actress)
- Bud Flanagan, (actor, comedian, and singer, born in Whitechapel)
- Alan Ford, (actor, perhaps most famous for his roles in Snatch and Lock, Stock and Two Smoking Barrels)
- Samantha Fox (model/singer, born in Mile End)
- Steve Harris, (founder, bass player Iron Maiden, born in Leytonstone)
- Gary Holton (actor, musician, born in Hackney)
- Kenney Jones (musician, born in Stepney)
- Kray twins, Ronald and Reginald (gangsters, born in Hoxton)
- Ronnie Lane (musician, born in Bow)
- Angela Lansbury (Hollywood actress, born in Poplar)
- Vera Lynn (singer, born in East Ham)
- Lenny McLean (bare knuckle/unlicensed boxer/actor, born in Hoxton)
- Hoxton Tom McCourt (musician/face, born in Hoxton)
- Dizzee Rascal (musician/producer, born in Bow)
- Mike Reid (actor/comedian, born in Hackney)
- Philip Ridley (artist, writer, film maker, photographer born in Bethnal Green)
- Roy Shaw (bare knuckle/unlicensed boxer, born in Stepney)
- Danny Dyer (actor, born in Canning Town)
- Terence Stamp (actor, born in Stepney)
- Tommy Steele (singer, musician and actor, born in Bermondsey)
- Sir Alan Sugar (businessman, born in Hackney)
- Terry Venables (football coach, born in Dagenham)
- Sid Vicious (Sex Pistols vocalist and bassist, born in Hackney)
- Barbara Windsor (actress, born in Shoreditch)
- Ray Winstone (actor, born in Hackney)
[edit] Famous Cockney performances
- Bill Bailey's classic skit about Cockney and classical composers
- Timothy Bateson as The Worm in the film Labyrinth
- Ronnie Barker as 'Fletch' in the TV comedy series Porridge
- James Beck's lovable Cockney spiv Private Joe Walker from war time comedy Dad's Army
- Kathy Burke as 'Linda LaHughes' in comedy series Gimme Gimme Gimme and the film Nil By Mouth
- Michael Caine in The Italian Job (original), The Ipcress File and the Jack the Ripper film. Examples of Cockney slang can be found in his performance with Mike Myers in Austin Powers in Goldmember, as well as his signature film, Alfie.
- Phil Daniels narrating on the title track of Blur's Parklife album
- Chas & Dave "Rockney music duo".
- Don Cheadle's performance in Ocean's Eleven (2001)
- Harry H. Corbett and Wilfrid Brambell as Albert and Harold Steptoe in Steptoe and Son
- Arthur English as 'Beverley Harmon' and Wendy Richard as 'Shirley Brahms' in comedy series Are You Being Served?
- Gary Holton as 'Wayne Norris' in Auf Wiedersehen, Pet
- Bob Hoskins as 'Harold Shand' in The Long Good Friday and Mona Lisa
- Eric Idle in the song "Always Look on the Bright Side of Life" (Life of Brian)
- David Jason as Del Boy (or Derek Trotter) in Only Fools and Horses; though he was a South Londoner, he used much Cockney rhyming slang. Nearly all of the other characters in Fools and Horses were Londoners as well.
- Juliet Landau as the vampire Drusilla in TV shows Buffy the Vampire Slayer and Angel
- Tress MacNeille as Colleen the London collie in the cartoon Road Rovers
- Warren Mitchell as Alf Garnett in Till Death Us Do Part
- Kate Nash is a singer songwriter with a Cockney accent despite being from Harrow, London.
- Lily Allen is a singer with a Cockney accent, like Kate Nash.
- Dick Van Dyke's famous and much parodied attempt at a Cockney accent in Mary Poppins, which is often mocked as 'how not to do Cockney'
- Simon Nash as Ten Cents in the children's television series, TUGS (1988)
- Catherine Tate as Joannie "Nan" Taylor in The Catherine Tate Show
- Jessie Wallace as 'Kat Slater' on the soap opera EastEnders
- Dennis Waterman and George Cole in the 1980s TV series Minder
- Ray Winstone in Scum, Sexy Beast and Henry VIII
- Jack Wild as Jimmie from HR Pufnstuf, The Artful Dodger in Oliver! and Ornshaw in Melody
- Rita Malone in Flushed Away
- Christian Bale as Alfred Borden in The Prestige
- Summer Glau as River Tam in the Firefly episode Shindig, when she mocks Badger
- Noel Fielding as The Hitcher in The Mighty Boosh
- Audrey Hepburn as Eliza Doolittle in My Fair Lady
- The Mutton Brothers
- 2D and Murdoc Niccals in Gorillaz
- Rob Paulsen as Pinky in Pinky and the Brain
- Johnny Depp as Inspector Frederick Abberline and Heather Graham (actress) as Mary J. Kelly in From Hell (film)
[edit] See also
- British English
- Rhyming slang
- Estuary English
- Languages of the United Kingdom
- London slang
- Mockney
- Jafaican
- L-vocalisation
- T-glottalisation
[edit] References
- ^ www.rhymes.org
- ^ www.stmarylebow.co.uk
- ^ a b c Oxford English Dictionary (Second ed.). Oxford University Press. 1989. http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50042885?query_type=word&queryword=cockney&first=1&max_to_show=10&sort_type=alpha&result_place=1&search_id=GFml-T85glP-13801&hilite=50042885. Retrieved on 2009-03-24.
- ^ Cumberledge, Geoffrey. F. N. Robinson. ed. The Poetical Works of Geoffrey Chaucer. Oxford University Press. p. 70.
- ^ Cumberledge, Geoffrey. F. N. Robinson. ed. The Poetical Works of Geoffrey Chaucer. Oxford University Press. p. 1063.
- ^ This cokneys and tytyllynges..[delicati pueri] may abide no sorrow when they come to age..In this great cytees as London, York, Perusy and such..the children be so nycely and wantonly brought up..that comonly they can little good (Robert Whittington, Vulgaria (1520))
- ^ www.phrases.org.uk
- ^ Bow Bells
- ^ www.london-walks.co.uk
- ^ www.fromoldbooks.org
- ^ Grose, Francis. "A classical dictionary of the vulgar tongue". Project Gutenberg e-text. gutenberg.org. http://www.gutenberg.org/dirs/etext04/dcvgr10.txt. Retrieved on 2009-03-24.
- ^ Wright (1980:11)
- ^ Ellis (1890:35, 57, 58)
- ^ http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/7437244.stm http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/blog0710a.htm4th October entry
- ^ Survey of English Dialects, Hackney, London
- ^ British Library Archival Sound Recordings
- ^ www.allwords.com
- ^ www.businessballs.com
- ^ a b Linguistics 110 Linguistic Analysis: Sentences & Dialects, Lecture Number Twenty One – Regional English Dialects English Dialects of the World
- ^ Wright (1980:136-137)
- ^ Sivertsen (1960:111)
- ^ Hughes & Trudgill (1979:34)
- ^ Sivertsen (1960:109)
- ^ Wright (1980:136-137)
- ^ Sivertsen (1960:124)
- ^ Wright & 1980 (137)
- ^ Hughes & Trudgill (1979:39-41)
- ^ Matthews (1938:78)
- ^ Wells (1982b:308, 310)
- ^ Wells (1982b:308, 310)
- ^ Wells (1982b:309)
- ^ Matthews (1938:78)
- ^ Hughes & Trudgill (1979:35)
- ^ Sivertsen (1960:54)
- ^ Wells (1982a:129)
- ^ Cruttenden (2001:110)
- ^ Hughes & Trudgill (1938:35)
- ^ Matthews (1938:35)
- ^ Sivertsen (1960:132)
- ^ Wright (1980:135)
- ^ Wright (1980:133-135)
- ^ Wright (1980:134)
- ^ Wright (1980:122)
- ^ Attitudes towards Cockney
- ^ Attitudes towards Cockney
- ^ BBC English
- ^ "RP still most popular accent". telegraph.co.uk. September 2008. http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/3073282/Brummie-accent-voted-least-cool-in-Britain.html. Retrieved on 2009-03-18.
- ^ Soaps may be washing out accent - BBC Scotland
- ^ 'We fink, so we are from Glasgow' - Times Online
- ^ Scots kids rabbitin' like Cockneys - Sunday Herald
- ^ [1] - Faculty of Arts, University of Glasgow
- ^ Is TV a contributory factor in accent change in adolescents? - ESRC Society Today
- ^ Cockney creep puts paid to the patter - Evening Times
- ^ http://www3.interscience.wiley.com/journal/117980167/abstract?CRETRY=1&SRETRY=0
- ^ Soaps may be washing out accent - BBC Scotland
- ^ 'We fink, so we are from Glasgow' - Times Online
- ^ Scots kids rabbitin' like Cockneys - Sunday Herald
- ^ [2] - Faculty of Arts, University of Glasgow
- ^ Millennium Memory Bank, Chatham, Kent
- ^ Millennium Memory Bank, Plymouth, Devon
- ^ Millennium Memory Bank, Leeds, West Yorkshire
- ^ Millennium Memory Bank, Withernsea, East Yorkshire
- ^ Millennium Memory Bank, Appleby-in-Westmorland, Cumbria
- ^ Survey of English Dialects, Gwinear, Cornwall
- ^ Survey of English Dialects, Bolton, Lancashire
- ^ Survey of English Dialects, Great Chesterford, Essex
[edit] Bibliography
- Cruttenden, A. (2001), Gimson's Pronunciation of English (6th ed.), London: Arnold
- Ellis, Alexander J. (1890), English dialects: Their Sounds and Homes
- Hughes, Arthur; Trudgill, Peter (1979), English Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of British English, Baltimore: University Park Press
- Matthews, William (1938), Cockney, Past and Present: a Short History of the Dialect of London, Detroit: Gale Research Company
- Sivertsen, Eva (1960), Cockney Phonology, Oslo: University of Oslo
- Wells, J.C. (1982a), Accents of English 1: An Introduction, Cambridge: Cambridge University Press
- Wells, J.C. (1982b), Accents of English 2: The British Isles, Cambridge: Cambridge University Press
- Wright, Peter (1981), Cockney Dialect and Slang, London
[edit] External links
- Grose's 1811 dictionary
- Whoohoo Cockney Rhyming Slang translator
- Sounds Familiar? – Listen to examples of London and other regional accents and dialects of the UK on the British Library's 'Sounds Familiar' website
|